私が最近気づかされたこと
こんにちは、SEOプロモーション事業部のNです。
前回ご紹介したおじさんもこんにちは。
さて、私事ですが、先日、誕生日を迎えまして23歳になりましたッ。
誕生日当日、一番最初におめでとうを言ってくれたのはなんと、エジプト人。
(外国人におめでとうを言われたことすら初めてな気がします)
エジプト人と知り合いになったきっかけ
私が何故そのエジプト人と知り合いになったかと言いますと、、
最近、翻訳機能が付いたチャットアプリでいろんな国の人と会話することにハマっております。
英語は全然できないんですが少しずつ会話に慣れたくて、なんとなく使い始めてみたのがきっかけです。
アプリに登録すると、実際にいろんな国の人から大量にメッセージが送られてきます。
日本語を学びたい!という外国人が非常に多いです。
独学でアニメを見て学んでいる人、これから日本の学校へ留学する人、すでに日本で仕事をしている人など…
漢字も使っている人、ひらがなだけのひと、英語のみなど、いろんな形でメッセージが来ます。
そうして、海外の人から日本語でこれは何て言うの?って聞かれた事に答えていて思いました。
日本語ってめちゃくちゃ難しい!!
普段自然に使いまくっているのに物凄く複雑だなと感じました。
基本の自己紹介から混乱がおきる
例えば、「My name is Risa.」
日本語に訳すと →「私の名前はリサです。」
ひらがなのみ →「わたしのなまえはりさです。」
読み方(ローマ字)→「Watashino namaewa Risa desu.」
シンプルな文ですよね。
でも、
ひらがなで書くと →「わたしは」
これを読むと →「わたしわ」 になりますよね。
これにすごく混乱されます。それでも、「難しいけどやっぱり日本語は面白いね」とみんな言ってくるんです。
しかも日本語って普段から漢字とひらがなとカタカナを使いこなして、無意識に見やすく文章を書きますよね。
日本人ってすごい。日本語って本当に複雑なんだなと思いました。
だけど日本語の魅力もわかってきた
英語で文章を作るのがまだ苦手なので、翻訳ツールを使いながらせっせと文章を作るんですが、
日本語でこう言いたいのに英語だとその言い方が見つからない!という時が多々あります。
好きか嫌いか、楽しいか楽しくないか、海外の人って結構感情がはっきりしてると思います。
それに比べて、日本だと良くも悪くも曖昧な表現って多い気がします。
ただ、複雑な感情や微妙なニュアンスを伝えるには日本語って物凄く便利な言語だなと。
そんな気がしてきています。
どんどん長い文章で深い話をしようとすると、翻訳の限界がきます。
そもそも、日本語→英語に、英語から日本語に置き換えるのってどうしても無理があるんだろうなと。
海外の人と話すのはやっぱりおもしろい
慣れないうちは、その国でおすすめの料理は?おすすめスポットは?好きな音楽は?とか
わりとありきたりな質問から始めていたんですが、仲良くなると内容もまた変わってきます。
日本のすき焼きを食べた事があったみたいで、それを自分の国でも作りたいんだけど…って人がいました。
代用できる材料とか、調味料とか、、なかなかこういったちょっと複雑な話をすることが無いのですごく新鮮!
まだまだ思い通りに伝わらなくて、ん!?って感じになる時もあるんですけど、
海外の人の性格や習慣、その国の文化を便利なアプリで会話から知ることが出来るっておもしろいなと最近思っています。